一个神奇的数学公式可以让你秒懂英语长难句?6分钟就能完成一篇阅读,准确定达80%以上?翻译也能游刃有余?你,信不信?速来老钟暴力英语体验营,最奇葩的考研英语学习方法等着你:简单、粗暴、有效,无论你基础如何,提高30分以上是必然的,我们是认真的!!
5.jpg
冯琪
课程简介
简单明了的剖析英语长难句。没有基础也能看得懂句子,1节课后就能正常翻译出符合英语特色的句子。 分级阅读模式,单词在读写中内化,不再苦逼记单词。学生越来越有成就感。
课程针对人群:适合需快速提分的艺术类考研学生。
考研英语课堂笔记
<一>颠覆与重建
不同语言,是包含着以相似意义的词构成的元素的集合,发音、书写的区别只是表象,本质的区别是词的顺序不同。英语与汉语的不同点于,英语“主干先行,‘废话’在后”,而汉语则反之。但是,英语与汉语 也有其共同点,便是句子主干的顺序相同,都是主、谓、宾顺序排列的形式。
<二>主干的定位
1、主语位置:句首的第一个名词性结构(名词;代词;分词;从句;形式主语)
2、谓语位置:划出所有动词,再排除几种特殊情况(从句中的动词;主语前的动词;前面没有助词的分词;活用的动词,如study作书房时;大多数的to do结构,但I want to marry you等情况例外)
3、宾语位置:每个谓语后第一个独立的名词性结构。
<三>“废话”的定位
先解释一下,这里的“废话”指的是主干之外的成分,但对于阅读理解来说同样是相当重要的内容。
分为定语、状语两种成分,其在英语句子中的顺序如下:
(状)主(定)谓(小状)宾(定)
另外,位于句首的状语同样可以放在句尾,还有一个特殊的状语成分即插入语可以放在句子任何地方,这里暂不讨论。清晰定位“废话”有助于对句子更加高效的理解,再划分好主干以后状语、定语成分也已经可以辨识了。
<四>定状之汉化
即把定语状语成分按照汉语的语序进行适当的调整。
1、将定语状语按照(分词、介词短语、从句)三种成分进行分割。标号。
2、状语的汉化:
a.句首尾的状语:还放在原处或者根据汉语习惯放在句首或句尾
b.谓语后的小状:汉化时,整个成分放在位于前,再将小状语的每个小成分倒序
c.倒序的主要例外:并列不变序
d.次要例外:动词+从句不变序,比如in the morning,(when she decided) (that she had to go).动词+从句的形式,汉化时两个括号内的部分则不倒序。
3、定语的汉化:
主要方式仍是整个部分调整位置到主语、宾语之前,部分中的小部分倒序。例外同状语的汉化。
4、分开排序的情况:
分开排序就是把前后两部分当成两个句子分别找主干找废话再汉化,主要标志有(逗号+从句)和(介词+从句),比如 i love my dad,who is good to me.和i held a meeting in which i presented a plan.
<五>理想照进现实——复杂化的公式运行
是并列使情况复杂,并列又包含并列、选择、转折三种情况,其特点在于形式相同、含义相关、语法功能相同。
出现并列时:若是句与句之间的并列,则分开翻译;如非,则按常规情况翻译。
<六>长定语的切分
充分尊重黄金分割的美感,按4:6的长度切分,即两边先对半分然后再调整一个使前少后多。
<七>现实的微调
充分尊重多样性